Úvahy a recenze
PřekladatelPřekladyO Tau a ctnostiPřeklad knihBlog

Recenze knih a jiné úvahy


Pro spisovatele, novináře, překladatele, copywritery apod. je psaní nejrůznějších textů přirozenou součástí života. "Píšu, tedy jsem" - asi profesionální deformace. ;-) Nejsem bloger, ale při překládání knih mě občas napadne i několik vlastních myšlenek. Abych je dostal z hlavy, vkládám je sem - v naději, že si je nikdy nikdo nepřečte. ;-) Recenze knih, zveřejněné zde na blogu, prokládám úvahami na pestrá témata.

Symbolion

SymbolionSymbolion je pozoruhodný sci-fi román psaný neotřelým způsobem, proto bych jej dnes na blogu rád představil. Knihu jsem přečetl jedním dechem vlastně již před rokem, tuto nadšenou recenzi tedy píši s dostatečným odstupem a mohu srovnávat…

Romana Kršňáková ve svém debutovém díle nádherně vystihla atmosféru soumraku lidstva. V posledním městě na světě nejsou vidět hvězdy, neboť je celé skryté pod ochranným poklopem, který jej (alespoň částečně) chrání před elektromagnetickými bouřemi zuřícími v bezprostředním okolí mrtvé planety Země.

Zbytky lidstva ovládá s pomocí tajné policie tajemný Sjednotitel, muž bez minulosti. I přes represivní aparát, usilující o udržení pořádku, však lidem stále zůstává svoboda... Jak s ní naloží?

Kniha nabízí silný příběh, který je nutné si přečíst. Díky uhrančivému stylu Symbolionu je čtenář natolik vtažen do děje, že v něm dobrodružství, prožité společně s postavami knihy, zanechá hluboké stopy a do určité míry ovlivní i jeho vlastní pohled na svět.

Touto recenzí se proto snažím o knize šířit povědomí, informovat o její existenci další zájemce. Zaslouží si to.

Celá recenze knihy Symbolion - recenzi si můžete přečíst i v angličtině.

Lídři jedí poslední

Lídři jedí posledníKnihu Lídři jedí poslední vydalo nakladatelství Jan Melvil Publishing. Autor, Simon Sinek, staví na hlavu konvenční manažerské poučky a ekonomické teorie upřednostňující zisk před lidmi. Autor staví na hlavu konvenční manažerské poučky o řízení týmů a ekonomické teorie upřednostňující zisk před lidmi. Na stránkách knihy přesně vystihl mé výhrady k současnému trendu vyznávajícímu extrémní individualismus. Něco mi na představě, že si má každý sobecky hledět svého, vadilo, ale neuměl jsem to pojmenovat. Sinek to udělal za mne: Lidé jsou společenská zvířata.

Sobectví nám může přinést krátkodobý prospěch, ale dlouhodobý užitek a vnitřní pocit spokojenosti budeme mít pouze ze spolupráce a budování vzájemných pout důvěry. Je to paradoxní, ale kapitalismu se vede nejlépe, když se chováme v souladu s naším evolučním dědictvím. Když společně vytváříme Kruh bezpečí, abychom společně čelili vnějším nebezpečím.

Jsem moc rád, že se v Melvilovi rozhodli knihu Lídři jedí poslední vydat, neboť bez nich bych o Sinkovi nevěděl. A to by byla škoda - jeho knihy mne obrovským způsobem posunuly vpřed.

Celá recenze knihy Lídři jedí poslední

Život člověka

Život člověkaPřečetl jsem velké množství duchovně a alternativně-vědecky zaměřených knih, ale Život člověka je naprostá špička. Současnému člověku otevírá dveře k poznání dosud ukrývanému v časově vzdálených nebo obtížně dostupných zdrojích. Poskytuje mu návody, jak si je může sám zpřístupnit a jak je může využívat ku prospěchu svému i druhých – jak se stát svobodnějším a šťastnějším.

Život člověka moderním jazykem vysvětluje příčiny a důsledky našich problémů na základě poznatků, které hmotná a na zisk zaměřená věda nezná, nechce znát nebo nesmí znát. Upozorňuje přitom i na souvislosti mezi starodávnými naukami a moderními přírodními vědami. Zdůrazňuje povinnost naší civilizace přispět do společné studnice poznání o lásce, hmotě, energiích a Univerzu také z jiného pohledu než ryze hmotného. 

K této knize se pravidelně vracím - a vždy v ní objevuji něco nového. Je v ní dost materiálu pro několik diplomových prací, nebo pro sérii úspěšných bestsellerů. Život člověka shrnuje a vysvětluje - naprosto vše. Pojednává o věčných fenoménech, které jsou úzce propojeny a zásadně ovlivňují vše živé i neživé, o lásce a nehmotě. Nabízí odpovědi na základní otázky lidského bytí: Kdo jsem, kde se nacházím, kam směřuji a proč? Co je podstatou ducha a duše? Kde hledat fyzikální podstatu Dobra a Zla? Proč naše technicky vyspělá civilizace plodí tolik násilí, bídy, nemocí, špíny a neznalosti? A co s tím může současný člověk dělat? Co je smyslem života?


Jak se soustředit při práci na počítači?

SoustředěníNa toto téma existuje řada knih. E-kniha Lea Babauty Focus je ke stažení v angličtině oficiálně zdarma ve formátu pdf (vytiskl jsem si), nebo se dá koupit v českém překladu - Soustředění (rozšířené vydání). Petr Ludwig napsal dnes již kultovní knihu Konec prokrastinace, která také obsahuje množství užitečných informací (ilustrační obálky knih jsem si "půjčil" z odkazovaných stránek nakladatelství Melvil). Pátrání po dalších informacích už zavání prokrastinací. :-)

Nedělejte si starosti - s rozptylováním bojujeme všichni. Také jsem při překladu knih zkoušel různé antiprokrastinační metody, v současné době dodržuji absolutní transparentnost a otevřenost vůči zákazníkům - kdykoli si mohou ověřit v "online přehledu překladů", zda opravdu pracuji na jejich zakázce a kolik jsem z ní již přeložil. Tím jsem sám na sebe vytvořil účinný vnitřní tlak, abych se s prací příliš neroztahoval - protože Oni to vidí... :-)
Skončete s prokrastinací
Hlavně se ale neztraťte v pátrání, jak na prokrastinaci, protože výsledkem opět bude, že nic neuděláte. Přílišné přemýšlení je občas na překážku realizaci. :-) Poučte se a jděte dál svou cestou, každý jsme jiný a na každého platí něco trochu jiného. Vše, co zde prezentuji, jsou pouze "triky", které se osvědčily mně - že je prostě nutné zůstat bdělý, izolovat se od světa, vypnout mobilní telefon (nečekáte-li samozřejmě "důležitý hovor") a odpojit internet (pokud není potřeba k ověřování terminologie - při ověřování informací na internetu se dostávám na spoustu zajímavých stránek a pořád se začítám...). Samozřejmě, je doporučeníhodné sedavou (v mém případě i lehavou - s notebookem podle nálady neustále "kočuji" po bytě - změna je život :-) ) práci pravidelně prokládat pohybem a dodržovat i např. pitný režim, nejsme stroje...

Celý článek o tom, jak se soustředit při práci na počítači

Martyrium

Martyrium - obálka knihyMartyrium věrně rekonstruuje život skutečných osob a průběh skutečných událostí. Poskytuje nový pohled na málo známá, ale přitom klíčová fakta z období, kdy Německo okupovalo Československo, i později, kdy byl celý svět rozdělen Železnou oponou. Na konkrétních příkladech dokládá, jak se v různých režimech proměňují, či spíše odhalují, charaktery lidí, ale také, že se stateční nenechali zlomit za žádných okolností.

Spisovatel Hynek Jurman zkoumal archivy a vyslechl přeživší svědky, aby v literární formě zprostředkoval dobu a život velice zajímavého člověka, sportovce, reprezentanta v běhu na lyžích a odbojáře ze druhé světové války. Cyrila Musila (1907–1977), kterého považuje za nejstatečnějšího člověka z Vysočiny. Podklady o studnickém rodákovi, který byl během druhé světové války zapojen do partyzánského hnutí proti nacistům a riskoval životy celé své rodiny, shromažďoval téměř čtvrt století.

Po válce, navzdory tomu, že zachránil mnoho životů, byl Cyril zatčen, mučen a odsouzen ve zinscenovaném procesu ke dvaceti rokům žaláře. Nevzdal se, z "nápravného zařízení" utekl i se zlomeným chodidlem. Poté, co pěšky došel v mrazech bez pořádných bot až do Vídně, našel nový domov na druhém břehu Atlantiku, stejně jako statisíce dalších uprchlíků. Velmi poučné čtení!

Klingonský slovník

Klingonský slovníkKlingonský slovník vydalo nakladatelství Triton v roce 2008. Jeho publikování považuji za jeden ze svých životních úspěchů. Slovník mne zaujal především jako lingvistická výzva - jak co nejlépe přeložit gramatiku, slovník a fráze naprosto šíleného jazyka. Už jen výslovnost klingonštiny je mimózní... :-) 

Chtěl jsem tuto lingvistickou hříčku zprostředkovat také dalším nadšencům a proto jsem se směle pustil do překladu... Byl to můj vůbec první překlad knihy a já si dával záležet. Klingonský slovník jsem ve volném čase postupně překládal přibližně rok a několikrát jej celý vytiskl a zevrubně pročetl, abych se ujistil, že popis klingonské gramatiky a slovní zásoby je v souladu s originálem a všechna klingonská písmenka "sedí". Pro představu o bohatých výrazových možnostech jsem připravil také stránku s klingonskými příslovími.

Ve slovníku jsem po konzultacích s odborníky v zahraničí opravil všechny chyby a překlepy, které se dostaly do původního anglického vydání. S Klingonským jazykovým institutem jsem také vyjednal práva na doplnění klingonských slov a frází, která byla "objevena" až po vydání slovníku - český překlad je tedy v současnosti nejúplnějším vydáním Klingonského slovníku na světě.

Slovník měl u čtenářů velký úspěch, z čehož mám pochopitelně radost. Má soukromá zábava nad zajímavým překladem a následné cílené hledání vydavatele tedy nakonec přineslo ovoce a vedlo k obohacení (nejen klingonské) kultury.


Vzpomínka na cestovatele Jiřího Svobodu

Autostopem kolem světaJiří Svoboda jako dvacetiletý emigroval v roce 1968 do Kanady a začal cestovat po světě. Po obnovení demokratické společnosti se vrátil do Prahy. (Do Kanady emigrovalo i mnoho dalších zajímavých Čechů, například Cyril Musil.)

V jednom rozhovoru, na dotaz, kde se mu ve světě nejvíce líbilo, odpověděl: „Odešel jsem z tehdy nenáviděného Československa, abych někde jinde ve světě našel ideální bezproblémovou zemi. Nikde jsem ji ale nenašel, neexistuje. Proto jsem se vrátil.“

Což jej nijak neomezilo v dalších výpravách za poznáním.  Po návratu do Československa mu ještě zbývalo projet země bývalého Sovětského svazu, což posléze uskutečnil (napsal mi, že to bylo nádherné).

Žil skromě, ale přitom si života plně užíval. Na rozdíl od některých rádoby osobností, on byl skutečný originál, s velice osobitým pohledem na svět. Jirka své cesty po světě sepsal v celkem pěti dílech své pozoruhodné série "Autostopem kolem světa".

Celý článek o Jiřím Svobodovi

Prodávat je lidské

Prodávat je lidské - obálka knihyPokud bych měl jmenovat jednu knihu, která byla nejpřínosnější pro mou práci „na volné noze“, byla by to nepochybně kniha Prodávat je lidské od Daniela H. Pinka.

Prodávat je lidské je kniha o prodeji jako žádná jiná. Neříká „jak“, ale „proč“. Odhaluje nepopiratelný fakt: Všichni trávíme více času, než si uvědomujeme, prodejem v širším smyslu slova – ovlivňováním kolegů, přesvědčováním investorů, přemlouváním dětí. Ať se nám to líbí nebo ne, prodáváme všichni. Například i já jako překladatel se zde prezentuji psaním zbytečných článků. :-)

Ano, prodej nemá zrovna hvězdnou pověst. Autor knihy se těmto přežívajícím stereotypům v úvodu knihy také věnuje – zejména představě, že prodej tkví hlavně v podvodu a švindlování. Pink uskutečnil několik vlastních pozoruhodných studií, jednou z nich bylo například sondování, jaká přídavná jména a citoslovce lidé nejčastěji asociují s představou prodeje, a jaký obrázek je nejdříve napadne, když myslí na prodej nebo prodávání.

Grafické zobrazení výsledků studie shrnuté do "oblaku slov" přineslo zajímavé výsledky - velikost každého slova odráží, kolik respondentů jej použilo.

Celá recenze knihy Prodávat je lidské

O Tau a ctnosti

Tao-te-ťing českyV rámci zpomalování a zjednodušování svého vlastního života jsem (mimo jiné) začal studovat staročínskou filosofii spokojeného žití obyčejného života, bez stresů a extrémů – Tao-te-ťing.

Protože se od sebe dosavadní překlady značně liší, na základě přibližně sedmdesáti anglických a deseti českých překladů jsem sám pro sebe postupně vytvořil vlastní "významovou" verzi, abych toto velké dílo staročínské filosofie lépe pochopil.

Na českém textu jsem pracoval v rámci časových možností především v letech 2008 až 2020 a zároveň vytvářel kontrolní zpětný převod do angličtiny.

Odhalování významů za významy bylo vyčerpávající. Co kapitola, to dny až týdny úvah. Občas jsem se nad některým veršem zarazil a nedokázal se dlouho pohnout z místa. Až pak jsem náhle, jaksi mimochodem, daný úsek pochopil. Jako by mne vždy až Tao samotné pustilo o kousek dál.

Verze Knihy o Tau a ctnosti v češtině i angličtině bude pro všechny zájemce k dispozici ke stažení v několika formátech. Původně jsem vytvoření e-knihy opakovaně odmítal. Přestože jsem nad touto syntézou strávil velké množství času, nepovažuji se totiž za autora. Tím je Lao-c' a jedná se o kulturní dědictví celého lidstva. Více čtenářů mne ale přesvědčilo, abych jim svou verzi poskytl v ucelenější formě, tak tady je. :-)


300+ motivujících anglických citátů s překladem do češtiny

anglická vlajkaKdyž mě na internetu nebo při čtení různých materiálů zaujme některý anglický citát, poznamenám si jej a doplním svým překladem do češtiny. Jedná se o sbírku citátů o životě, citáty slavných i méně známých osobností, citáty o přátelství, štěstí i o úspěchu.

Nyní jsem se rozhodl celou "kolekci" sesbíraných anglických citátů zveřejnit na svých stránkách pro pobavení (nebo poučení) návštěvníků tohoto blogu. Další moudré výroky jsou v latinských citátech.

Stránky s anglickými citáty průběžně upravuji, doplňuji (už se rozrostly na 3 strany) a občas proložím pro osvěžení nějakým aktuálním tipem, ať to zde není tak "fádní". :-)

Stránka s anglickými citáty s překladem do češtiny - navštivte také stránku č. 2stránku č. 3.



1 - 2 - 3