Kvalitní překlady do angličtiny od profesionálního překladatele. Díky flexibilitě může překladatel nabídnout lepší ceny za překlad, než překladatelská agentura. Neúčtuji příplatky za obtížnost zpracování překladu, expresní dodání překladů nebo za práci na překladech o víkendu.
linka

Přeji všem svým zákazníkům úspěšný rok 2010 a sobě hodně práce nad překlady! :-)Potřebujete překlad textu do nebo z angličtiny? Jsem připraven se překladu ujmout. Nejjednodušší je poslat mi váš text k překladu pro vypracování cenové kalkulace na e-mailovou adresu - bonalingua@email.cz - vždy se snažím odpovědět co nejdříve, abyste se mohli v klidu rozhodnout, zda Vám cena a navržený termín dodání překladu vyhovují.

Obchodní vztah stavím na spokojenosti zákazníka a další možné spolupráci s překladatelem, proto, je-li to možné, vždy se snažím vyjít v oblasti termínu překladů a jejich cen maximálně vstříc. Budu-li moci, rád se textu na překlad ihned ujmu. Po potvrzení přijetí zakázky máte jistotu, že se překladu plně věnuji. Řada spokojených zákazníků překladatele je pro Vás zárukou kvalitního překladu - viz sekce "poděkování za překlady".


Aktuality na mém blogu:
06.12.2009  Motivační článek: Jak efektivně pracovat na počítači
21.12.2009  Anglická báseň: The story of an immigrant to the US
06.12.2009  Ekonomický článek: Proč mají peníze hodnotu?
05.01.2010  Další anglická báseň: Reunion
08.02.2010  Recenze: Dětský muzikál Bílý dalmatin

S úsměvem jde všechno líp... I překlady překladateli... :-)Práci na překladech si organizuji tak, aby byl na překlad vždy dostatek času, i za cenu odmítnutí jiných zakázek (průměrná rychlost překladů překladatele činí 6 normostran/pracovní den, při práci využívám online slovníky a specializované tištěné slovníky).

Mám-li na překlad čas, rád jej zařadím do plánu; pokud zrovna prostor nemám, domluvím se s Vámi na nejbližším akceptovatelném termínu. Na dalších zakázkách začnu pracovat až po dokončení překladu pro Vás. Po potvrzení přijetí zakázky máte jistotu, že se překladu plně věnuji a že jej dostanete včas.

Vždy se snažím při překladu vytvořit druhý originál, jen v jiné jazykové verzi. O překládané tématice si nejdříve zjistím maximum informací, aby překlad stylisticky a terminologicky odpovídal danému oboru.


S potěšením zodpovím Vaše dotazy, poptávky nebo žádosti o cenovou kalkulaci překladu. Těším se na naši spolupráci.

Seznam přeložených knih a překládaných časopisů (po kliknutí na obálku se otevře ukázka překladu):
překlad knihy Matematika a Mona Lisa překlad Klingonského slovníku Ukázka překladu knihy Od vědy k Bohu

Překlad nejnovější knihy prof. Stanislava Grofa

překlad knihy Škola kreslení a modelování pro architekty

překladatelské služby pro časopis Statuss

překladatelský servis pro časopis TopLiving

překladatelské služby pro časopis Offroad

Další informace:  překlady, spolupráce, zákazníci, další kontaktní údaje. kvalifikace, tisk