Prosím,
nekopírujte už mé webové stránky
Překladatelům vždy doporučuji
vytvořit
si
vlastní online prezentaci. Jen
prosím přitom nekopírujte můj web -
už teď
je na internetu dost klonů. Své texty
jsem dosud našel asi na 50 adresách
- a to
nepočítám pseudoportály,
které
přebírají obsah jiných
stránek automaticky, takže dokonce i můj blog existuje na
více místech.
I proto jsem v březnu 2014 předchozí verzi těchto
stránek kompletně smazal, už nebyla
originální. Kvůli kopírovačům
jsem byl nucen své vlastní
stránky
změnit, abych
se odlišil -
vyhledávače nemají
identické texty rády a stejné weby
ve výsledcích
vyhledávání
penalizují.
Kopírováním
tedy škodíte mně i sobě.
Připomíná to boj s
větrnými mlýny. Ze
začátku jsem dotyčným psal, co to jako
má
znamenat, že nabízí překlady a přitom nejsou
schopni si ve své prezentaci napsat ani
vlastní texty (stejně nic
nezměnili), teď už plagiátorství
neřeším. Je to pro mne
skoro až zábavná
informace, že se mé stránky lidem zjevně hodně
líbí a považují je za opravdu
užitečné. Čeko
něma problema.
Je
vážně
zvláštní pocit číst
své osobní texty na
cizích stránkách -
nacházím
různé online prezentace, které
jsou otiskem mého webu ve stavu, jak se proměňoval mezi
lety 2007 až 2014. Někteří
experti převzali dokonce i přehled mých
zákazníků
z referencí - tomu tedy říkám "chlubit se
cizím
peřím". Kopírování
samozřejmě nemohu
zabránit, taková už je povaha Internetu.
Jiní
autoři jsou na tom podobně, na fórech o tvorbě webů
se o
kradení obsahu vášnivě diskutuje. Někdo tam dokonce navrhoval
kopírující weby zveřejnit, prý by to mohlo budoucí plagiátory odradit.
Že by...? :-)
Vlastně, proč ne? Tyto stránky v současnosti denně čte přibližně 700
lidí, což dává
určité možnosti reklamy. Spolupracující překladatele propaguji v
databázi překladatelů,
své piráty aspoň zde. Viz několik náhodných
ukázek níže - oni
mají mé texty, tak se jistě
nebudou zlobit, že jsem si na památku udělal screenshot
jejich
prezentace. :-)
Několik cizích webových
stránek s
mými texty:
Majitel stránek v
převzatých textech pouze vyměnil kontaktní
údaje a
slovo "angličtina" za
"němčina". Musel jsem pak na svých vlastních
stránkách nadělat nové změny, aby si
někdo
nemyslel, že jsem texty z jeho webu zkopíroval
já (v
patičce je totiž "copyright 2014").
www.simorda1.webnode.cz
Paní soudní tlumočnice
mne příjemně překvapila - mé stránky
(jak jsem je
měl v roce 2010)
dokonce přeložila do
ruštiny. Pokud tedy budu někdy potřebovat ruskou verzi
svého
webu, jednoduše si texty kompletně okopíruji od
ní zase
nazpátek, jenom slovo "ruština" povyměňuji za
"angličtina". Easy! :-)
www.baskakova.eu
Další překvapení - na tomto webu jsou mé věty pro změnu slovensky.
Připadám si jako slavný spisovatel, jehož díla jsou houfně překládána
do cizích jazyků. :-)
www.preklady-nz.webnode.sk
Latinské motto o "nekradení" v záhlaví mne pobavilo, proto se i
tento web s mými texty, které jsem týdny ladil pro dosažení cíleného
marketingového efektu, kvalifikoval v ostré konkurenci na zveřejnění v
tomto panoptiku. :-)
www.safanda.eu
Je zajímavé, kolik "agentur" překládá přesně to stejné, co já. Připadám
si nadbytečný. :-)
www.preklady-anglictina.blog.cz
Tato pochybná agentura, jejíž web byl poskládán výhradně z mých textů,
naštěstí zmizela na začátku roku 2015, kdy jim byl zrušen freehosting.
Porovnejte s obrázkem níže.
www.prekladatelstvi.okamzite.eu
Další velké agenturní překvapení. Tyhle obchodní podmínky jsem měl
(kromě názvu agentury) na stránkách kolem roku 2006. Napsal jsem tehdy
několik obecných vět a nenapadlo mě, že je někdo kompletně převezme...
www.prekladyhippo.cz
Po spatření těchto stránek jsem svůj vlastní ceník upravil, protože jej
paní měla stejný do poslední tečky, stejně jako vybrané informace na
ostatních stránkách.
www.profesionalni-preklady.webnode.cz
Další web, jehož základ tvoří má nabídka. Musím paní pochválit, protože
navíc vytvořila vlastní anglickou verzi.
www.jakykolipreklad.cz
Položky "kalkulace" a "všeobecné obchodní podmínky" jsou sice kompletně
převzaté ode mne, ale "výuku ruského jazyka" už si paní napsala sama.
www.rustinaservis.estranky.cz
Nabídka překladatelských služeb je nejen zkopírovaná,
ale navíc iniciativně obohacená o několik pravopisných chyb...
(
Milosrdně neuvedu adresu
LinkedIn profilu.)
A můj článek o
internetových
trollech jste již četli? :-)
Napsáno: 1.
března 2015





