I translate English and Czech translations
linka

QUALIFICATIONS & EXPERIENCE: 

Education
1994 - One year post-secondary studies of English at the MKM Language School and Translation Agency in Brno. Passed the State English language examination.

2000 - Completion of studies at the Palacky University in Olomouc, Department of English and Applied Economics. Passed the State examination in English & Economics with Distinction. These classes were taught by lecturers from Great Britain, USA and South Africa. My Thesis on a financial theme was written in English.

Experience
Translator's university diploma
I started translating during my studies at the Palacky University -  these were occasional (often unpaid) translations. After graduation, I lived for some time in England and Ireland.

After my return to the Czech Republic, I was in daily English telephonic and written contact with foreign customers of the company I worked for. At  work, I did translation as a sideline, but due to a busy schedule I did not have enough time for this.

I therefore finally decided to devote all my time to translation and started to translate for various customers.

I do not have a strictly specified field of expertise. I translate both general and specialised texts – e.g. economics, construction, health, sports, law, business correspondence and exceptional literature (amongst others, I have translated a book on Leonardo da Vinci and books on Psychology, Architecture, Linguistics and Spirituality).
My blog is here.

I do, however, only avoid highly technical and medical translations - if I do not understand the text in the Czech language, I am unable to translate it responsibly enough into another language. I also do not offer official translations.

Recently, due to a gradual increase of work, I also cooperate with other translators. Instead of rejecting work, due to my work-load, I quite generously supply any excess translation orders to several well-tested translators and so everyone is happy...

My Approach to Translation:
As I am a “freelancer”, I am available for translations at almost any time, including urgent Express translations by return.

I always endeavour to create a second original, merely in another language version. I always obtain from you the maximum information on the translated theme so that my translation matches any given field in style and terminology.

Every translation is a challenge to me, as well as a new source of information – I am always pleased to learn something new, so I keep my thoughts entirely focused on the translated text. Sometimes the text is easy, sometimes I spend half a day on  a single paragraph!

Nothing ever comes into existence by itself, it is always necessary to apply one’s own time, energy and focused attention.

I can provide a free quotation for any translation order on the basis of the source text sent in advance. The calculation of the translation price in advance is your assurance of the final cost of translation. Because I am not a translation agency, I can offer more flexible prices for translation.

Czech pages:  překlady, knihy, spolupráce, dotazy, zákazníci, poděkování, kvalifikace, tisk, ceny, reference, podmínky