Překlady do angličtiny
ÚvodPřekladyCeník překladůReference na překladatelské službyBlog nejen o překládáníKontaktní údaje překladatele

Online vizitka překladatele


PřekladatelMilí přátelé, vítejte na internetové prezentaci s nabídkou překladatelských služeb v kombinaci čeština - angličtina. Jmenuji se Viktor Horák a jsem jeden z desetitisíců českých překladatelů. Angličtinu mám rád a překladům se věnuji s maximální pozorností již 15 let. Těší mě, že vzniká něco hodnotného a mí věrní zákazníci oceňují, že dávám přednost kvalitě před kvantitou. Nejdůležitější překlad je pro mne vždy ten, na kterém zrovna pracuji. Praxe mě naučila, že zkratky neexistují.

Řada spokojených zákazníků je pro vás zárukou (a pro mne závazkem) kvalitně odvedené práce. Nabízím roky zkušeností a především nesmírné nadšení. Překládám nejrůznější typy textů pro firmy, univerzity, státní instituce, nakladatelství, časopisy i například pro studenty. Díky přímému kontaktu se spolu na všem snadno domluvíme. Náš vztah stavím na vaší spokojenosti a další možné spolupráci.

"Osobní přístup" je pro mě víc, než jen dvě slova. Za každou poptávkou nebo objednávkou je konkrétní člověk, který překlad potřebuje a kterému se proto snažím pomoci. Už když čtu poptávaný text, vidím překlad, který musím "zachránit" a zajistit pro zákazníka jeho maximální kvalitu.

Abych se přiznal, sebepropagaci nemám rád. Prostě mě baví překládání, celý ten kreativní proces okolo, kdy se dozvídám něco nového a přispívám k barevnosti světa. Musím ale dát "světu venku" vědět, že existuji. Jak jinak byste mne našli? Neúprosná realita je zkrátka taková, že abych mohl stále něco zajímavého překládat (a nemusel chodit do "opravdového" zaměstnání), potřebuji zákazníky - vás. :-) Proto jsem byl nucen poskládat si alespoň tuto jednoduchou online vizitku, kde inzeruji své překladatelské služby a zveřejňuji další informace o své práci nebo o uměleckých překladech do češtiny nebo angličtiny.

V případě zájmu o mé služby mě prosím kontaktujte. Rád se s vámi domluvím na nejbližším akceptovatelném termínu. Případně pro daný typ textu navrhnu vhodnějšího kolegu, například ze stránky doporučených překladatelů. Po potvrzení přijetí zakázky máte jistotu, že se překladu plně věnuji. Dostanete jej včas a v očekávané kvalitě, neboť na dalších zakázkách začnu pracovat až po dokončení překladu pro vás.

Jak jsem se dostal k anglickým překladům?

Všechno začalo, když jsem se (ještě za socialismu) dostal ke gramofonové desce jakéhosi neznámého amerického umělce, znovu a znovu ji poslouchal a snažil se porozumět, o čem ten chraplavej zpěvák zpívá. Dá se tedy říci, že můj první učitel angličtiny byl Bob Dylan. :-)

Jedna z mnoha desek Boba Dylana.
Po implozi socialistického zřízení jsem konečně zažil atmosféru živého vystoupení Boba Dylana osobně. A když jsem po skončení koncertu běžel do zákulisí pro autogram, srazil jsem se ve dveřích s Václavem Havlem. :-) Takové historky píše život... Tehdy jsem opravdu netušil, že jednou budu překládat i pro Knihovnu Václava Havla.

Ze začátku jsem se učil sám podle staré učebnice pro samouky, opisoval si ta divná slovíčka, odhadoval správnou výslovnost. Ve studiu angličtiny jsem posléze pokračoval už pod odborným vedením - na gymnáziu, jazykové škole a nakonec na Katedře anglistiky a amerikanistiky Filozofické fakulty Univerzity Palackého v Olomouci, kde bylo součástí studia překladatelství.

Své znalosti jazyka jsem následně rozvíjel při několika pobytech v zahraničí i například při výuce angličtiny, kdy jsem soukromě vedl několik skupin různého stupně pokročilosti; od úplných začátečníků po přípravu na cambridgeské zkoušky FCE a CAE.

A vzdělávám se dodnes - každý den a s každým novým překladem nebo anglickým textem. Snažím se například po večerech přečíst jednu novou anglickou knihu týdně. Stále poslouchám Boba Dylana. A kdykoli něco překládám, hraji si s každou větou, aby krásně plynula a zněla - jako poetické texty písní, které mě kdysi k angličtině přivedly.


linka
  (c) 2018 Viktor Horák - BonaLingua   PenízepřekládáníSci-fiagenturyzápisník 3strana 2výhodypřekladatelské agenturytranslationsanglické citátypřekladateléTao te ťingpřeklady knihstrana 4pátá stranaúvahyšestá stranaklingonská příslovívýdělkypokémonilatinské citátyklingonštinacitátyněkolik článků nejen o překládánícitáty třetípřekladatel - překladatelská agenturapročpřeklad anotace diplomové prácekorektury angličtina
Translations Czech - English