Překlady do angličtiny - kontakt
ÚvodPřekladyCeníkReferenceKontakt

Milí přátelé, také si užijte léto! :-)


Za překladatele by měla mluvit především kvalitní práce, jež následně osloví další zájemce, kterým bude stát za to si daného překladatele vyhledat. Ze zkušenosti vím, že když se potká správný překladatel se správným zákazníkem, z takové spolupráce vznikají fantastické věci.

Na stránkách jsem shrnul, co mohu nabídnout. Popsal jsem svůj přístup k překladům, uvedl příklady zajímavých překladatelských projektů, seznam přeložených knih. Orientační ceny jsou v ceníku. Můj blog obsahuje množství článků, připadá mi proto zbytečné se více rozepisovat. Teď je řada na vás. :-)

Tao-te-ťing - nový český překladAbych se přiznal, sebepropagaci nemám rád. Prostě mě baví překládání, celý ten kreativní proces okolo, kdy se dozvídám něco nového a přispívám k barevnosti světa. Musím ale dát "světu venku" vědět, že existuji. Jak jinak byste mě našli? Neúprosná realita je zkrátka taková, že abych mohl stále něco zajímavého překládat (a nemusel chodit do "opravdového" zaměstnání), potřebuji zákazníky - vás. :-) Proto jsem byl nucen poskládat si alespoň tuto jednoduchou online vizitku, kde inzeruji své překladatelské služby a zveřejňuji další informace o své práci nebo o uměleckých překladech do češtiny nebo angličtiny.

Vždy mě potěší, když se na mě někdo obrátí na základě doporučení jiného zákazníka. Co je zajímavé, přibližně třetinu svých nejvěrnějších zákazníků znám osobně - když jeli kolem, dali vědět a stavili se. Jiní klienti mě zvou, ať je určitě navštívím, až budu mít cestu do jejich kraje. Je příjemné setkat se "naživo" - skutečné vztahy svou kvalitou vysoce převyšují ty virtuální, jak se píše i v knize Lídři jedí poslední, na kterou jsem napsal vlastní recenzi.

V případě zájmu o mé služby mě prosím kontaktujte.
Nejjednodušší pro vypracování cenové kalkulace překladu je poslat text k náhledu na můj email. Rád se s vámi domluvím na nejbližším akceptovatelném termínu. Po potvrzení přijetí zakázky máte jistotu, že se překladu plně věnuji. Dostanete jej včas a v očekávané kvalitě, neboť na dalších zakázkách začnu pracovat až po dokončení překladu pro vás.


Obálka


viktorhorak@bonalingua.cz

777 123 218

Palackého 11, Olomouc, 779 00




Facebook LinkedIn Google+ Twitter


Prohlášení ke GDPR: Tyto webové stránky neobsahují skryté analytické kódy a nezjišťují o návštěvnících naprosto žádné údaje. Netuším, kdo, kdy a odkud na stránky zavítal, zda je najde 20 návštěvníků za měsíc, nebo jen 2...

Veškeré informace získané z poptávaných nebo překládaných textů považuji za naprosto důvěrné a ručím za zachování své mlčenlivosti. Rukama mi už prošlo množství velmi privátní korespondence a dalších překladů, za nimiž jsou nejrůznější lidské příběhy, smutné i krásné. S některými společnostmi mám přímo podepsanou dohodu o utajení informací. V souladu s podmínkami informace nikdy nešířím dál, neboť patří zákazníkovi.

Na svých obyčejných stránkách zveřejňuji hlavně takové informace, které jsou zároveň reklamou na mé zákazníky, abych je podpořil. Nic osobního samozřejmě neprozrazuji.
Navíc svůj email i počítač v rámci duševní hygieny pravidelně promazávám. Za nějaký čas tedy nenávratně zmizí i uložené emailové zprávy a kopie pracovních souborů.

linka
 Czech presentation blogtao tepenízeknížkySci-fizápisník 3strana 2anglické citátypřekladateléstrana 4pátá stranašestá stranaklingonská příslovívýdělkylatinské citátyklingonštinacitátyněkolik článků nejen o překládánícitáty třetípřeklad anotace diplomové práce
Translations Czech - English