Překlady do angličtiny od překladatele
PřekladatelPřekladyO Tau a ctnostiPřeklad knihBlog

O autorovi tohoto blogu


Milí přátelé, vítám vás na těchto stránkách. Jmenuji se Viktor Horák a pracuji jako překladatel pro firmy, univerzity, státní instituce, nakladatelství i individuální zákazníky. Nabízím dlouholeté zkušenosti a především nesmírné nadšení. Překládání se věnuji s maximální pozorností od roku 2000.

PřekladatelPřekládám, mimo jiné:
  • knihy - do angličtiny (30) a do češtiny (19),
  • divadelní hry, muzikály, filmové scénáře, články pro časopisy,
  • anotace a diplomové práceobchodní korespondenci,
  • webové stránky, online prezentace, reklamní brožury
  • titulky k filmům, anglické citáty, smlouvy, výroční zprávy...
...a další texty - viz portfolio.

Náš vztah stavím na vaší spokojenosti a další možné spolupráci - nejdůležitější překlad je pro mě vždy ten, na kterém zrovna pracuji. Za účelem garantování maximální kvality přeložených textů si práci organizuji tak, abych měl na překlad vždy dostatek času (více v článku Jak efektivně pracovat na počítači).

Abych se přiznal, sebepropagaci nemám rád. Nač se chlubit? Prostě mě baví překládání, celý ten kreativní proces okolo, kdy se dozvídám něco nového a přispívám k barevnosti světa. Musím ale dát "světu venku" vědět, že existuji. Jak jinak byste mě našli? Neúprosná realita je taková, že abych mohl stále něco zajímavého překládat, potřebuji zákazníky - vás. :-) Proto jsem byl nucen poskládat si alespoň tuto jednoduchou online vizitku, kde inzeruji své překladatelské služby a příležitostně zveřejňuji další informace.

Tao-te-ťing - soukromá interpretace

Na základě porovnání přibližně sedmdesáti anglických překladů a studia související literatury jsem sám pro sebe postupně vytvořil vlastní "významovou" verzi Tao-te-ťingu, abych toto velké dílo staročínské filosofie lépe pochopil. Nyní (jaro 2022) se věnuji přípravě vydání papírové knihy "O Tau a ctnosti"). Po letech ladění a diskuzí tak světlo světa spatří nová české verze základního taoistického kánonu. Zde vidíte obálku knihy (zadní + přední strana):

Obálka

Na českém textu jsem pracoval v rámci časových možností především v letech 2008 až 2021 a zároveň vytvářel kontrolní zpětný převod do angličtiny. Potěšilo mě, že v průběhu práce přicházely na zveřejněné pracovní ukázky pozitivní reakce od čtenářů

E-kniha bude pro všechny zájemce zdarma k dispozici ke stažení ve formátech mobi, epub a pdf. Papírových knih bude omezený počet a případné další vydání je velkou otázkou.

Staročínskou filosofii spokojeného žití obyčejného života, bez stresů a extrémů jsem začal studovat v rámci zpomalování a zjednodušování svého vlastního života. Jedná se o mou soukromou Cestu za poznáním, snad ale přinese inspiraci i čtenářům těchto stránek.

Recenze (nejen) zajímavých knih

Se svými zákazníky dlouhodobě spolupracuji. Na překládané knihy, muzikály, filmové scénáře a divadelní hry píši recenze, abych je na internetu podpořil a zvyšoval o nich povědomí. Několik příkladů z minulých let najdete níže - po kliknutí na jednotlivé obálky se zobrazí podrobnější informace o daném překladatelském projektu:

Martyrium - životopisný román o Cyrilovi Musilovi Sci-fi román Symbolion Lídři jedí poslední od Simona Sinka Prodávat je lidské od Daniela Pinka Život člověka Film Tacho o zákulisí závodů aut Klingonský slovník
2021 2019 2015 2013 2011 2010 2008