Překlady knih do češtiny nebo angličtiny
ÚvodPřekladyCeník překladůReference na překladatelské službyBlog nejen o překládáníKontaktní údaje překladatele

Literární překlady do češtiny a angličtiny


Níže naleznete přehled knih přeložených do češtiny (9) a angličtiny (22).


1. Překlady knih do češtiny ("doporučená četba"):

Autorské výtiskyLiterární překlady mám rád - jedná se o dlouhodobé projekty, kterým se mohu v klidu věnovat a vybrušovat je k dokonalosti. Dílo si tímto způsobem užiji mnohem více, než při "pouhém" čtení, neboť, abych mohl text správně přeložit, musím mu nejprve sám dobře rozumět. Při literárním překladu nejde jen o to převést jednotlivé věty do cílového jazyka. Je třeba vložit své srdce. Ten rozdíl je poznat.

Překlady knih považuji za svůj soukromý příspěvek české kultuře. Na překládání literárních děl jsou navíc skvělé i autorské výtisky. :-) Když mi pošta doručí balík, ve kterém je několik čerstvě vydaných knih, mám radost, že vzniklo něco nového. Obdržené výtisky pak usilovně rozdávám svým přátelům. :-)

Překládání literatury je náročnější, než "obyčejné" překlady. Překladům knih ale dávám přednost, neboť se obvykle jedná o dlouhodobý projekt a já mohu na překladu pracovat v době, kdy se mi to hodí. Navíc se jedná o smysluplnější práci, než například překlady různých smluv, certifikátů a podobně, které nakonec skončí založené někde v šanonu.
..

Mé vztahy s nakladatelstvími jsou velmi dobré. Příklad uvádím v recenzi knihy Lídři jedí poslední, kterou vydalo nakladatelství Jan Melvil Publishing.

Překlad "Lídrů" vznikal více než půl roku v úzké spolupráci mezi redakcí a  dalšími jazykovými odborníky, před tiskem ještě prošel mnohonásobnými jazykovými korekturami a kontrolami. Při tak častém kontaktu a intenzívních týmových diskuzích jsem byl asi nejblíže pocitu zaměstnání za celé roky. :-)


Lídři jedí poslední Simon Sinek: Lídři jedí poslední - viz samostatná stránka
Když mi z Melvila zavolali, zda bych měl zájem přeložit novou knihu Simona Sinka, neváhal jsem. Zaujala mne již Sinkova předchozí kniha, Začněte s proč, která mne v mnoha ohledech "osvítila". V knize Lídři jedí poslední jde však Sinek ještě hlouběji a předchozí kniha je tak vlastně jen předehrou. Jako překladatel nemám moc na “obyčejné” čtení čas. Ideálním kompromisem je rovnou pracovat na zajímavých překladech - prostě si knihu, kterou bych si rád přečetl, sám přeložit. :-)
Melvil
, únor 2015
Prodávat je lidské Daniel H. Pink: Prodávat je lidské - viz samostatná stránka
Překlad knihy o prodeji, která je zcela jiná, než jiné knihy o prodeji. Neotřelá a překvapivě užitečná kniha zkoumá a objevuje sílu prodejních schopností, kterou nakonec používáme úplně všichni. A zejména mimo oblast přímého prodeje. Vždyť v době vzestupu malých podniků, ve kterých všichni dělají to, co je právě potřeba, jsou všichni také prodejci, ať už o tom vědí, či ne. Pokud bych měl jmenovat jednu knihu, která byla nejpřínosnější pro mou práci „na volné noze“, byla by to nepochybně kniha Prodávat je lidské. Melvil, 2013
překlad Klingonského slovníku Marc Okrand: Klingonský slovník - viz samostatná stránka
Překlad gramatiky, slovníku a frází populárního jazyka Klingonů ze seriálu a filmů Star Trek. S Klingonským jazykovým institutem jsem také vyjednal práva na doplnění slov, která byla "objevena" až po vydání slovníku - slovník je tedy v současnosti nejúplnějším vydáním na světě.
Přeloženo "pro radost" v roce 2002, vyšlo v roce 2008 v nakladatelství Triton.
Překlad nejnovější knihy prof. Stanislava Grofa Stanislav Grof: Nové perspektivy v psychiatrii a psychologii - viz samostatná stránka
Překlad sbírky esejí o zkoumání lidského vědomí vydané u příležitosti udělení Ceny Nadace VIZE 97 za rok 2007. Prof. Grof nabízí originální pohled na společnost a řešení globálních problémů lidstva. Přeloženo pro překladatelskou agenturu Moudrý překlad a Nadaci Dagmar a Václava Havlových VIZE 97, vyšlo v roce 2008.
překlad knihy o architektuře Mo Zell: Škola kreslení a modelování pro architekty - viz samostatná stránka
Překlad kurzu architektonického kreslení, vizuálního jazyka architektury, prostorového myšlení, modelování prostoru, vytváření dvou a trojrozměrných návrhů a modelů...
Přeloženo pro nakladatelství Slovart, vyšlo v roce 2009
Probuzení včas Peter Russell: Okno v čase - viz samostatná stránka
Překlad další knihy Petera Russella. Autor se zamýšlí nad neustále zrychlující rychlostí změn a navrhuje, jak mohou lidé těmto globálním výzvám čelit. K osvícení vede mnoho cest. Tajči, jóga, ale i další spirituální směry. Času již není nazbyt: okno v čase, které se otevřelo, když se na zemi objevil Homo sapiens sapiens, se totiž dle autora brzy začne znovu uzavírat.
Přeloženo pro nakladatelství Dybbuk, vyšlo v roce 2011.
překlad knihy Matematika a Mona Lisa Bulent Atalay: Matematika a Mona Lisa - viz samostatná stránka
Překlad knihy pojednávající na pozadí života Leonarda da Vinci o vývoji vědy od úsvitu lidské civilizace až po teorii relativity a poznávání vesmíru. Autor čtenáře vede k pochopení Fibonačiho posloupnosti a její univerzální přítomnosti v přírodě a v Leonardově mistrovských malbách. O knize jsem později ještě napsal článek Mona Lisa ve výprodeji.
Přeloženo pro nakladatelství Slovart, vyšlo v roce 2007
Ukázka překladu knihy Od vědy k Bohu Peter Russell: Od vědy k Bohu - viz samostatná stránka
Překlad knihy o zkoumání podstaty vědomí a povahy reality. Kniha nabízí syntézu mystiky a vědy. Autor čerpá jak z tradic dávných i současných civilizací, nejnovějších vědeckých poznatků, tak i ze svých osobních zkušeností a experimentů. V čase vrcholící globální krize, obav z ekologické katastrofy a politického chaosu nám přináší nadějné poselství.
Přeloženo pro nakladatelství Dybbuk, vyšlo v roce 2008.
Revoluce vědomí Peter Russell, Stanislav Grof, Ervin Laszlo: Revoluce vědomí - viz samostatná stránka
Překlad trialogu tří pionýrů výzkumu vědomí. Kniha předkládá řadu zajímavých myšlenek a otázek. Pro mne osobně byla Revoluce vědomí v mnoha ohledech velmi osvětlující. Jak říká Peter Russell: „Každý kousek se počítá. My všichni jsme součástí téže evoluční vlny...“
Přeloženo pro nakladatelství Carpe Momentum, vyšlo v květnu 2014.

Baví mne, že se při práci neustále dozvídám něco zajímavého. Jedná se vlastně o samostudium - kolem sebe mám desítku slovníků, neustále něco vyhledávám na Internetu, ověřuji a konzultuji. Často tak objevuji zcela novou sféru poznání a přebírám nové úhly pohledu. Většinou se první půlkou knihy "prokousávám", zatímco překlad té druhé už jde jako po másle. :-)

Do češtiny jsem přeložil dalších cca 10 knih, ale protože se většinou jednalo o soukromé záležitosti nebo vzdělávací materiály, v tomto shrnutí je neuvádím.

Více o knihách přeložených do češtiny


2. Překlady českých knih do angličtiny:

Co tak slyším od autorů nebo nakladatelů zoufale hledajících překladatele, literární a umělecké díla je do angličtiny málokdo ochoten překládat. Není divu, tyto překlady, mají-li být kvalitní, jsou mimořádně časově náročné a pro překladatele představují skutečnou výzvu. Je nás takových, co jsme ochotni mazlit se při překladu s každým slovem a donekonečna  knihu před vytištěním "pilovat", málo. :-)

I po letech překládání (nebo možná právě proto) si uvědomuji, kolika chyb se nerodilý překladatel nevědomky dopouští, jak do překladu nenápadně prosakují struktury z rodného jazyka. Překladatelé si mohou myslet, jak sqěle cizí jazyk (ne)ovládají,  ale na rodilého čtenáře pak z textu "křičí" různé čechismy (slovakismy atd.).

Proto také
pro zajištění absolutní kvality překladu při překladu textů, které mají jít do tisku (anglické publikace, knihy), vždy spolupracuji s rodilou mluvčí (a pokaždé se při pročítání vylepšeného textu sám hodně dozvím o nuancích anglického jazyka).

Překlad tedy může být v britské nebo americké angličtině. Jedná se sice o drobné rozdíly, který nijak nebrání porozumění v ostatních zemích, ale proč rovnou text nevyladit nejvhodnějším způsobem, že?

Pearl je skutečná perla

Pearl Harris

korektorka

anglických textů

Little Princess Michal Čagánek: The Little Princess (Malá) - viz samostatná stránka
Nádherná knížka nahlížející na svět dospělých očima malého dítěte. Podle běžných měřítek je Blanka malé děvčátko, jakých jsou v Praze tisíce. Blance ale nečiní problém nahlížet do zdánlivě složitých zákonitostí světa a srozumitelně své poznatky předávat dál. Spolu se svým zvířecím kamarádem, morčetem Griz-Lim, navštěvuje dětská hřiště, nemocnici a další místa, všude šíří radost a naději. Poetický příběh v duchu tradice Malého prince A. de Saint-Exupéry Podle běžných měřítek je Blanka docela obyčejné děvčátko, jakých jsou v Praze tisíce. Čím je však doopravdy? Skutečně přišla na Zem z planety Nauhir, o které tak často nadšeně vypráví?
Trilogie o malíři Alfrédu Justitzovi Barnabáš Bartl: Bez prvního není obrazu druhého - viz samostatná stránka
Kniha pojednává o životě a díle malíře počátku dvacátého století-malíře modernisty. Příběh životopisného románu je inspirován složitým životem malíře Alfreda Justitze. Postihuje malířovu životní pouť se všemi útrapami které ho stíhaly, jedna za druhou. Román je psán dramatickou formou jeho vlastního vyprávění a vzpomínání na rozhodující události v jeho životě. Třetí kniha volné trilogie, kterou překládám, nese podtitul „Zpráva o stavu korporace jménem Svět k 1.1.2015“. Pojednává o jakési závěti malíře modernisty Alfréda Justitze. Náhodný kupec malířova nejznámějšího obrazu přes internet začíná dávat smysl spleti minipříběhů tohoto prapodivného dědictví. SaBelon, únor 2015
Cycling Canada and the USA Jiří Bína: Cycling Eastern Canada and the USA
Čtyřměsíční cyklistická cesta, start v Québeku, konec na Floridě. "V New Yorku je fakt zábavné ježdění, vůbec jsem neměl pocit ohrožení, jako v jiných městech, kde vám řidiči dávají najevo, "ty blbečku na kole sem nepatříš". Tady je to spíš v poloze, "tak ukaž co umíš, hochu a když ti to půjde dobře, tak na tě ani nezatroubíme". A taky nezatroubili. Mimochodem, kolo je na Manhattanu výrazně rychlejší než auto, proto řada služeb souvisejících s rozvozem lehkých věcí se provozuje na kole..."
Sdílení je základ Viktorie P: Sdílení
Kniha Sdílení je příběhem ženy, která uvěřila ve svůj sen o Muži, lásce, splynutí těl i duší, úplném prolnutí dvou bytostí. Jen s bytostí na společné energetické úrovni je člověk schopný najít to, po čem jeho duše touží. Není to jen o fyzické stránce, kdy duše umírá nenaplněním, steskem. Není nikdo, kdo by cítil a chápal, co právě prožívá. Je to vnitřní samota. Ta je dnes velký problém. Málokdo najde naplnění, tak jak ho má ve svém nitru, jak ho cítí a rád by ho tak prožil. Velmi pozoruhodná kniha. Ač útlá rozsahem, má několik významových rovin, podle nálady či pochopení člověk vnímá "fasety" v různé hloubce. 
Odvaha milovat Michal Čagánek: Odvaha milovat
Soubor inspirativních myšlenek pro potěchu srdce. Ilustrace Irena Daňková. Tvůj anděl strážný má svého andělá strážného, Tebe. Cokoliv děláš s láskou, vždy se podaří, ať už je výsledek jakýkoliv. Láska je odvaha milovat. Nemůže být šťastný, kdo neděkuje. Co je příčinou Lásky? Kdo, nebo CO zapříčinilo, že JSME? Nač si s tím lámat hlavu, ať vymyslíme cokoliv, pravdu nezměníme. Navíc přece každá z cest je ta správná, záleží pouze na tom, kam se chceme dostat… Co nám dává odvahu milovat, žít a tvořit podle své vlastní přirozenosti?
Ten steps to self-acceptance Pavla Nováková: 10 kroků k sebepřijetí (ebook)
Jen Vy můžete změnit Váš život, nikdo jiný. Jste ochotni převzít zodpovědnost za svůj život? Jste ochotni přijmout kroky, které povedou k naplnění Vašeho života snů? Jste připraveni prožívat život lépe než doposud? Jste ochotni pro to něco udělat? Co dokážete přijmout, to dokážete změnit. Objevte svoji vnitřní svobodu a probuďte v sobě sílu vytvořit si život dle svých představ. Veškeré zdroje máte uvnitř sebe. Je to jen na Vás. Ať budete říkat, že to nedokážete nebo dokážete, vždy budete mít pravdu. Práce na sobě není krátkodobá - je nutné přeměnit dlouhodobé chybné názory a programy. Více na stránkách koučky Pavly Novákové, www.timeforgreatlife.com.
Necháváme se ovládat strachem? Michael Moder: Ovládáni strachem
Kniha je fascinující - autor skvěle navazuje na odkazy takových mistrů pera jako je Ray Bradbury (451 stupňů Fahrenheita) a George Orwell (dnes již klasické dílo 1984). Doporučuji, Michael Moder udeřil hřebík na hlavičku.
Pro zájemce: Stránka knihy Ovládáni strachem je na Facebooku, s množstvím zajímavých odkazů a dalších důležitých informací.
Kniha Controlled by Fear se dá koupit na Amazonu ve formátu pro čtečky Kindle.
Život člověka. Co je podstatou ducha a duše? Odkud čerpají myšlenka a emoce svou nesmírnou sílu posilující či oslabující ducha i lidské tělo? Kde hledat fyzikální podstatu Dobra a Zla? Proč naše technicky vyspělá civilizace plodí tolik násilí, bídy, nemocí, špíny a neznalosti a co s tím může současný člověk dělat — co je smyslem života? Jiří Marcela: The Life of Man (Život člověka) - viz samostatná stránka
Překlad knihy Život člověka z češtiny do angličtiny. Kniha shrnující a vysvětlující vše, co bylo v oblasti duchovna dosud objeveno. Přečetl jsem již velké množství duchovně a záhadologicky zaměřených knih, ale Život člověka je naprostá špička.
Kniha The Life of Man se dá koupit na iBookstore.
České stránky autora jsou zivotcloveka.cz, anglické lifeofman.com
Skutečně není kam spěchat... Tomáš Kašpar: Nespěchejte do rakve
"Někdo bez našeho vědomí obchoduje s naším zdravím a životem. Beztrestně. Jestliže se dozvíme, o co se hraje, jak se hraje a s čím, máme šanci hrát chytře a vyhrát. Pokud je znát nebudeme, nebo nad tím mávneme rukou, jsme odsouzeni k nemocem a pomalé a často kruté smrti. Budeme obětí této hry."
Více na nespechejtedorakve.cz.
architektura Architektura mimo centra
Ve světě existuje široká škála staveb a jiných objektů, jež vznikají ve skromných podmínkách a přesto, či právě proto, nepostrádají sílu a působivost. Často jsou zasazeny do periferních lokalit nebo do čistě přírodních souvislostí. Na své okolí proto reagují bezprostředněji než jejich slovutnější a okázalejší protějšky. Jejich tvůrci často nepřitahují zájem medií, a o to více si zaslouží povšimnutí a prostor pro prezentaci vlastních názorů.
Observers Jaroslava Votrubová: Pozorovatelé světa
Překlad eknihy akademické malířky Jaroslavy Votrubové o hledání řádu v chaosu svě̌ta, jak se objevují v umění, v duchovních systémech a v psychologii. Tvůrčí proces mění naše prožívání, ovlivňuje, jak se zrovna cítíme. Když se objeví nápad, č̌asto nás zachvátí přímo realizační horlivost.
Tato i další knihy jsou k dispozici na stránkách autorky, votrubova.com.
Cycling South America Jiří Bína: Cycling South America (Zápisky cestovatele z cest po Jižní Americe)
Jiří Bína je cestovatel, který posledních 10 let cestuje na kole po celém světě. Překlad poznámek z cesty po Jižní Americe byla práce, která je sama o sobě odměnou. Cestopisy Jiřího Bíny jsou natolik vtipné a popisné, že má čtenář pocit, jako by v té dané zemi sám byl.
Kniha Cycling South America se dá koupit na Amazonu ve formátu pro čtečku Kindle.
Gábina a víla Jasenka Kamila Šecová: Gábina a víla Jasenka
Čtyřletá Gábinka žije spolu se svou početnou rodinou v Zeleném domě na okraji malého městečka. S pomocí víly Jasenky, která jí ve snu vždy poradí, zvládá situace běžného života, pro dospělého samozřejmé, pro dítě však neznámé a obtížné. V milých vyprávěních se děti dozvědí, jak se Gábinka učí poslouchat babičku, starat se o poníka Janečka, jak se dozvěděla, že lhát se nemá a spoustu dalších zajímavých a poučných příhod.
Cycling Mexico Jiří Bína: Cycling Mexico (Zápisky neobyčejného cestovatele z Mexika)
Cyklovandr po Mexiku. Kniha doslova rozšiřující obzory. Někteří lidé například cestují po světě autostopem, jiní s cestovkou, Jiří Bína nasedne na kolo a za čtyři měsíce pozná navštívenou část světa lépe, než se to kdy podaří běžnému turistovi nebo účastníkovi zájezdu.
Kniha Cycling Mexico se dá koupit na Amazonu ve formátu pro čtečku Kindle.
Překlad antologie Jan Bočan Jan Bočan  
Překlad antologie textů o architektuře a o životě a díle architekta Jana Bočana. Jan Bočan je představitel československého Brutalismu. Ve světě jsou jeho díla obdivovaná i památkově chráněná, jen ve své vlasti je poněkud opomíjen. Tak už to bývá...
Cycling Southern Africa Jiří Bína: Cycling Southern Africa (Zápisky cyklotrampa z cest po Jižní Africe)
Překlad zápisků z cykločundru po Jižní Africe. Vtipný, osvěžující a velmi objevný cestopis. Pod dojmem televizních zpráv by si jeden myslel, že je Afrika životu nebezpečná. Cestovatel Jiří Bína je ale důkazem, že cestování na kole dává cestovateli netušenou svobodu a přibližuje jej místním obyvatelům.
Kniha Cycling Southern Africa se dá koupit na Amazonu ve formátu pro čtečku Kindle.
Webové stránky cestovatele Jiřího Bíny jsou kolemkolem.cz.
Překlad románu Dům - In the House Jan Kameníček: In the House (Dům)
Překlad knihy Dům z češtiny do angličtiny. Tato kniha se čtenáři skutečně dostane pod kůži. Osudy hlavního hrdiny v podivném domě jsou popsány velmi sugestivně, přímo "kafkovsky". Od překladu už uplynulo několik let a já si stále občas na náladu tohoto románu vzpomenu. Nemohu si pomoct...
Kniha In the House se dá koupit na stránkách Librix.
Architektura a víno Architektura a víno ve střední Evropě
- překlad českých a slovenských textů do angličtiny a spolupráce na anglických korekturách publikace provázející stejnojmennou výstavu v Praze (prosinec 2013). Publikace popisuje počátky vína a jakým způsobem víno při svém šíření světem ovlivnilo architekturu v různých zemích a vinařských regionech.

Kontroly překladů knih do angličtiny jsou časově velice náročné, výsledkem je ale text, který je radost číst a který může jít rovnou do tisku.

Více o knihách přeložených do angličtiny



3. Privátní převod Tao-te-ťingu:

Tao-te-ťing V rámci zpomalování a zjednodušování svého vlastního života jsem (mimo jiné) začal studovat staročínskou filosofii spokojeného žití obyčejného života, bez stresů a extrémů – Tao-te-ťing.
Protože se od sebe dosavadní překlady značně liší, na základě přibližně deseti anglických a deseti českých překladů jsem sám pro sebe postupně vytvořil vlastní "významovou" verzi, abych toto velké dílo staročínské filosofie lépe pochopil.
Na českém textu jsem pracoval v rámci časových možností především v letech 2008 až 2017 a zároveň vytvářel kontrolní zpětný překlad do angličtiny.
Verze Knihy o Tau a ctnosti, Tao-te-ťing 2018, v češtině i angličtině je pro všechny zájemce zdarma k dispozici ke stažení v několika formátech.
Je možné objednat i papírový výtisk - knížky byly vytištěny výměnou za překlad
sbírky poezie.

Namátkový výběr několika dalších zákazníků uvádím například na stránce zajímavých překladatelských projektů.

linka
  (c) 2018 Viktor Horák - BonaLingua
PenízepřekládáníSci-fiagenturyzápisník 3strana 2výhodypřekladatelské agenturytranslationsanglické citátypřekladateléTao te ťingpřeklady knihstrana 4pátá stranaúvahyšestá stranaklingonská příslovívýdělkypokémonilatinské citátyklingonštinacitátyněkolik článků nejen o překládánícitáty třetípřekladatel - překladatelská agenturapročpřeklad anotace diplomové prácekorektury angličtina
Translations Czech - English