Spolupráce
Protože mi jiní překladatelé občas posílají nabídky ke spolupráci nebo
se ptají, zda je taková spolupráce na
překladech možná, rozhodl jsem se na
stránkách shrnout základní informace.
Aktuální stav:
V současné době, v
důsledku celkového
hospodářského poklesu, došlo k určitému snížení počtu zakázek překladů.
Aktuálně proto bohužel nemohu novým
překladatelům garantovat pravidelný přísun objednávek.
Důvod pro zahájení
spolupráce mezi překladateli:
Z
důvodu
pozvolného
nárustu práce stále více spolupracuji s dalšími překladateli - dříve se mi pravidelně
stávalo, že jsem se zabral do velkého překladu,
knihy,
manuálu, apod., a byl pak nucen svým zákazníkům odmítat množství
jiných zakázek. Spolupráce mi umožňuje plně se soustředit na aktuální
projekt a
neodbíhat k jiným věcem.
Některé typy textů
deleguji automaticky. Nejsem například až tak
"kovaný" v technických a medicínských překladech, proto
všechny takové zakázky předávám překladatelům, kteří se
naopak v této problematice vyznají. Jindy je zadaný text tak
objemný, že by jeho
překlad
jediným překladatelem trval příliš dlouho. Rozdělení velké
zakázky
překladu mezi několik prověřených a sehraných překladatelů umožní její
realizaci za mnohem kratší dobu. V případě dělení zakázky mezi
více lidí působím jako koordinátor celé akce.
Finanční
vyrovnání:
Překladatelům buď
předávám zakázky spolu s fakturačními údaji zákazníka nebo dle domluvy
vyfakturuji vše sám a spolupracujícímu překladateli/překladatelce
zaplatím ihned jeho/její
podíl práce, aby byly účty
mezi námi vyrovnané, a sám počkám na úhradu zákazníkem.
Základní
předpoklady:
- kvalita, rychlost,
flexibilita, profesionalita
- vynikající znalost
češtiny a cizího jazyka
- ochota překládat za ceny v mém ceníku
Zahájení
spolupráce na překladech:
Pokud máte zájem
o spolupráci, pošlete mi prosím stručné shrnutí Vaší
překladatelské praxe a jazykového vzdělání, případně oborů, které
preferujete. Uvítám i krátké ukázky dokončených překladů. Mým
krédem je plnit očekávání zákazníků na 110% a totéž předpokládám i u
spolupracujících překladatelů. Proto pečlivě zvažuji, s kým naváži a
budu udržovat spolupráci. Na základě Vašich
informací bych Vás v případě potřeby kontaktoval nebo předal kontakt na
Vás přímo zákazníkovi.