O překladu Tao-te-ťing

Netušil jsem, kolik času a energie mi práce nakonec vezme. Z předpokládaných několika měsíců se stalo sedm intenzivních let (ale stálo to za to). V průběhu roku 2014 jsem se snažil přeložené verše dotáhnout do ideální formy – než mi Tao udělilo svou finální lekci:

Tao te ting - Facebooková stranaProtože je Tao nekonečné a nepostihnutelné, z podstaty věci nebude  nikdy možné definitivní verze Tao-te-ťingu dosáhnout. Prostě neexistuje - každý uzavřený překlad je nějakým způsobem zavádějící.

Musím se usmívat nad svou naivitou, se kterou jsem se do studia Tao-te-ťingu pustil. Práci prozatím uzavírám ve stavu, v jakém je, příležitostně budu tuto "online verzí 1.0"
upřesňovat přímo zde, případně nahrávat aktualizované verze "e-knih" ke stažení.

Těch vylepšení bylo relativně dost, proto jsem eknihy "verze 2015" ze stránek odstranil. Nesnesl jsem pomyšlení, že by se nadále šířily "staré" texty, které už považuji za nedokonalé. Roční pauza, kdy jsem se mylně domníval, že práce skončila, se ukazuje být naopak nutná a velmi užitečná pro hlubší pochopení tohoto velkého díla. Významová syntéza Tao-te-ťingu, kterou jsem během uplynulých let sestavil na základě porovnání odlišných překladů pro své vlastní hlubší porozumění, se tedy stále vyvíjí. Cesta pokračuje. Kapitoly průběžně aktualizuji zde na stránkách:

Kapitoly 1 - 9
Kapitoly 10 - 18
Kapitoly 19 - 27
Kapitoly 28 - 36
Kapitoly 37 - 45
Kapitoly 46 - 54
Kapitoly 55 - 63
Kapitoly 64 - 72
Kapitoly 73 - 81
 
Zatímco v předchozích letech jsem vycházel z 10 českých a 10 anglických překladů, nyní s odstupem jednoho roku vidím, že to bylo málo. Proto vše kontroluji oproti 50 dalším anglickým překladům z čínštiny a formulace výrazně upřesňuji. Najednou vidím řadu míst, která ještě mohu vylepšit. Postupně procházím kapitolu za kapitolou - postup (cca kapitola za 2-3 dny) můžete sledovat na nově vytvořené facebookové straně Tao-te-ťing a jeho moudrost.

Nabídka výtisku Tao-te-ťingNyní vše znovu procházím, porovnávám s mnoha jinými překlady z čínštiny do angličtiny. S překvapením nacházím mnoho míst k upřesnění. Připadá mi, že teprve teď jednotlivé řádky dostávají správný tvar. Vše vybrušuji z mnoha hledisek, dokud nemám z výsledku dobrý pocit. Teď už si Cestu užívám. Zatímco dříve mi každá kapitola zabrala řadu týdnů, nyní trvá kontrola (občas i naprosté přepsání) každé kapitoly pouze 2 až 3 dny.  Nyní jsem u kapitoly 32, tímto tempem dojdu ke kapitole 81 cca za 3 měsíce. "Verze 2016" bude následně opět volně k dispozici ke stažení ve formě eknih.

Na základě žádostí z předchozích let dále nechám natisknout omezený počet výtisků, které budu zájemcům posílat poštou. Bude to jednoduchá brožurka, vydaná výměnou za překlad erotické poezie (více zde). Ano, i já jsem po vzoru automobilek a vychytralých obchodníků sklouzl ke zneužití erotiky k prodeji zboží. :-)

Tao-te-ťing vždy stál tak trochu mimo hlavní proud - lidé jsou masivně rozptylováni a není jim dán čas ani na to, aby se zamysleli.

Aktualizace: Informace k objednání papírového výtisku

Nyní je vše ve stádiu příprav a ladění textů. V této fázi nechám vydat 100 knížek. Prvních 55 již je zarezervovaných z předchozích let, zbytek bude do rozebrání k dispozici dalším zájemcům. Jakmile bude knižní vydání k dispozi, dám sem samozřejmě fotografie, ať nekupujete "zajíce v pytli". :-)
Bližší informace, proč k vydání dochází právě nyní a přehled rezervací knih, jsou zde.

Při dostatečném zájmu by se mi mohly částečně vrátit náklady (co rozdám přátelům, nebo povinně odevzdám do knihoven, jde na můj účet) a knížka už bude na světě. Při pokračujícím zájmu čtenářů bych zainvestoval do vydání dodatečných výtisků, takže se rozpohybovaná energie bude točit stále dokola (jako jin a jang).




anglické citátyEfektivitaPenízepřekládáníSci-fiúvahypřekladateléenglishagenturyzápisníkblogvýhodyseznamknížkysoběstačnostpřeklad švédštinaAlfréd Justitzklingon